
in Hindi:
Baat Karni Mujhe Mushkil Kabhi Aisi Tou Na Thee,
Jaisii Ab Hai Teri Mehfil Kabhi Aisii tou Na thee
Le gaya Chhiin Ke aaj kaun tera sabr-o-qarar,
Beqarai tujhe ai dil kabhi aisii tou na thee
Un kii aankhon ne khuda jaane kia kya jaadu,
Ke tabiyat meri maa_il Kabhi aisi tou na thee
chashm-e-qaatil merii dushman thii hameshaa lekin,
jaise ab ho ga_ii qaatil kabhii aisii to na thii
aks-e-rukh-e-yaar ne kis se hai tujh ko chamakayaa,
taab mein maah-e-kaamil kabhi aisis tou na thee
Kya sabab hai tu jo bigata hai zafar se har baar,
Khuu teri huur-e-shamaail kabhi aisi tou na thee
English translation:
It was never so difficult for me to talk to a girl as it is with you
The feelings I have in your company, I have never had before,
Who has taken away all my patience and peace
O! my heart you were never so restless as you are now
O! my lord, I don’t understand what kind of magic her eyes did on me
I never felt so intoxicated as i feel now, when i see you.
The beautiful killer eyes of women were always my enemy,
but your eyes were most fatal and took my heart away in a flash
God has made the face of my beloved so bright?
that shine in you, O Moon, was never like the face of my beloved
What is the reason that you are annoyed with the God
Your habit, O blazing fairy, never was like my beloved
No comments:
Post a Comment